訪客留言簿

星期四, 11月 29, 2007

[翻譯筆記] 口譯可能需要注意的重點

  • 內容:事前對該工作(演講或隨行)的行程內容瞭解如何,以及可以獲得的文件。
  • 背景:事前對該工作會接觸到的人(口譯對象及聽眾)的瞭解。
  • 時機:工作中何時該插入翻譯。
  • 禁忌:一字一譯、逐字翻譯都是該避免的,不過其實還是可以容許一定程度的小錯誤。
  • 保重:其它請自己看著辦,平時就多累積點經驗吧。

0 comments:

 

本站著作(不包含圖片、影音以及回應留言)係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 2.5 台灣 (中華民國) 授權條款授權