訪客留言簿

星期六, 8月 16, 2008

[翻譯筆記] 文字翻譯都該考慮學學嘸蝦米一類的輸入法

現在連翻譯工作都是用電腦處理,碰上不會唸的字,注音打不出來時,別隨便找個很像的字套,學個拆字的輸入法會好點。

比方說系糸不分就會讓人覺得不對勁,而且還會一直唸錯。另外我舉這兩字絕不是因為飛碟 8/16 0:00 採訪了久米田康治老師的關係。

不過台灣境內的芒果好像不會有最高級的呀,雖然已經夠好吃了……

2 comments:

CHCOOBOO 提到...

來學倉頡吧(招手)

wini 提到...

倉頡好難 O_Q (裝死)

 

本站著作(不包含圖片、影音以及回應留言)係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 2.5 台灣 (中華民國) 授權條款授權