星期二, 1月 25, 2011

[翻譯筆記] 翻譯不一定要自然

翻譯必須理所當然,該不自然的地方不自然,該自然的地方自然,當奢華誇張,當樸實真切,要瘋狂,要正常,應感性,應理性,是惡,是善。

無論真話假話,原本是怎樣的,化為文字語言來表現就是怎樣,通曉道理就能做好翻譯。想通曉道理,就多讀書多做事多研究多實驗多思考多反省。

沒有留言:

張貼留言