星期五, 4月 11, 2008

[翻譯筆記] 翻譯需要具備的能力之一「想像力」

翻譯在處理很多東西的時候,是幾乎看不懂內容的(可能是文法或生字或題材、典故不懂的關係),所以得想辦法靠其它線索,來推測出大概的方向,這時需要的能力就是「想像力」,也就是說,你翻出來的東西可能會完全跟字面上的意思不同,不過你可以弄出邏輯上看起來沒啥問題的「中文」。

不過不管是看圖說故事,還是硬生生亂翻譯,都一樣會被罵很慘,所以建議各位這時趕快去搬救兵問一下比較好。

2 則留言:

  1. 憑想像....你在說我嗎(跪)

    回覆刪除
  2. 有想像力不是壞事呀,不過把什麼東西丟出來後,就要記得負起責任呀。

    回覆刪除