星期四, 11月 29, 2007

[翻譯筆記] 口譯可能需要注意的重點

  • 內容:事前對該工作(演講或隨行)的行程內容瞭解如何,以及可以獲得的文件。
  • 背景:事前對該工作會接觸到的人(口譯對象及聽眾)的瞭解。
  • 時機:工作中何時該插入翻譯。
  • 禁忌:一字一譯、逐字翻譯都是該避免的,不過其實還是可以容許一定程度的小錯誤。
  • 保重:其它請自己看著辦,平時就多累積點經驗吧。

沒有留言:

張貼留言